Type de texte | source |
---|---|
Titre | Orlando furioso |
Auteurs | Ariosto, Ludovico |
Date de rédaction | |
Date de publication originale | 1516 |
Titre traduit | Roland Furieux, composé premièrement en ryme thuscane par messire Loys Arioste, noble Ferraroys, et maintenant traduict en prose Françoyse |
Auteurs de la traduction | Martin, Jehan |
Date de traduction | 1544 |
Date d'édition moderne ou de réédition | |
Editeur moderne | |
Date de reprint |
, fol. 48
Ie diray en somme, que des la teste iusques aux piedz toute beaulté se voit en elle aultant, que peult estre. Et si doubte assavoir si Venus veuë du pasteur Phrigien (encores qu’elle vainquit ces troys Déesses) en eust emporté le pris de beaulté ; ne Paris (possible) s’en fust allé aux contrées Amyclées a violer le sainct logis : mais bien eust dict : Demeure Helayne avec ton Menelays, car ie ne veulx autre, que ceste cy. Et si ceste eust esté à Crotone, quand Zeusis voulut faire l’imaige, qu’il debvoit mettre au temple de Iuno, ou tant de belles femmes nues assembla, et ou pour en faire une en perfection, print de l’une une partie, de l’altre une aultre, il n’en eust certes choysi d’aultre, que ceste cy, puisque toutes les beaultez estoient en elle.
, fol. 48
Ie diray en somme, que des la teste iusques aux piedz toute beaulté se voit en elle aultant, que peult estre. Et si doubte assavoir si Venus veuë du pasteur Phrigien (encores qu’elle vainquit ces troys Déesses) en eust emporté le pris de beaulté ; ne Paris (possible) s’en fust allé aux contrées Amyclées a violer le sainct logis : mais bien eust dict : Demeure Helayne avec ton Menelays, car ie ne veulx autre, que ceste cy. Et si ceste eust esté à Crotone, quand Zeusis voulut faire l’imaige, qu’il debvoit mettre au temple de Iuno, ou tant de belles femmes nues assembla, et ou pour en faire une en perfection, print de l’une une partie, de l’altre une aultre, il n’en eust certes choysi d’aultre, que ceste cy, puisque toutes les beaultez estoient en elle.